Перевод "take a chance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take a chance (тэйк э чанс) :
tˈeɪk ɐ tʃˈans

тэйк э чанс транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, I think I can.
At least I'm prepared to take a chance.
Excuse me.
Думаю, да.
На этот раз, приготовьтесь к экскурсу.
Позвольте...
Скопировать
And you and Mr. Spock, captain.
Well, I'm willing to take a chance on Mr. Spock.
- Better give yourself a shot, doctor.
Еще вас и мистера Спока, капитан.
Ну, за мистера Спока я бы не боялся.
- Лучше сделайте себе укол, доктор.
Скопировать
I doubt it.
You mean you don't even want to take a chance, huh?
Sergeant, how can I after what happened?
Сомневаюсь.
Вы хотите сказать, что мы даже не попробуем?
Сержант, как можно после того, что случилось?
Скопировать
- Or early this morning. - You might still lose your shirt.
- I'll take a chance on you!
Sam McCord climbs for Nordquist!
Все равно можешь потерять рубашку.
- Попытаю с тобой счастья!
Сэм МакКорд выступает за Нордквиста!
Скопировать
Organize search parties.
We can't take a chance on killing it.
We don't know what would happen to you.
Сформируйте поисковые группы.
мы не можем позволить себе случайно убить его.
Мы не знаем, что тогда случится с вами.
Скопировать
You know, if this was our first date, in a couple of hours I'd probably be standing right here... wondering, uh, should I kiss her good night while I got her, or should I just wait?
Take a chance... maybe she'll invite me in. You know what I mean?
- All that stupid stuff. - I know.
Слушай, малыш. Увидимся позже вечером. Я работаю до полуночи.
Ну, тогда - веселого Рождества.
И тебе тоже.
Скопировать
Reach out.
Take a chance.
Get hurt, even.
Дотянись.
Используй свой шанс.
Пусть будет больно.
Скопировать
You surprise me.
Haven't you ever wanted to take a chance? What if we never went beyond the limits of the known?
Have you never wished to see beyond the clouds and stars?
Вы меня удивляете.
Скажите, неужели вам никогда не было интересно узнать... что лежит за гранью изведанного?
Вам никогда не хотелось заглянуть выше облаков и звезд?
Скопировать
Of course, there's no question.
But can we not afford to take a chance?
After all, the old man was the first to diagnose the illness.
Конечно, нет никаких сомнений.
Но разве мы не можем позволить себе рискнуть?
В конце концов, старик был первым, кто распознал болезнь.
Скопировать
ESCAPE.
TAKE A CHANCE. RUN AWAY NOW!
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? RUN AWAY? WHO FROM?
Сбежать.
Рискните, бегите прямо сейчас!
О чем вы, от кого cбежать?
Скопировать
Do you know?
Do we take a chance and find out?
They're crazy, don't you know that?
Ты знаешь?
Рискнём и узнаем?
Они сумасшедшие, разве ты не понимаешь?
Скопировать
That was stupid of me.
I should've phoned but I thought I'd take a chance and maybe grab Sam for a quick beer.
Let me give you a hand with that.
Конечно, с моей стороны было глупо явиться, предварительно не позвонив.
Но я думал просто пригласить Сэма по-быстрому выпить по кружке пива.
Давайте-ка я вам помогу.
Скопировать
- I do not like to hear untruths.
Take a chance an old hooker!
I am very inconsistent.
— Терпеть не могу ломак.
Хоть и с шлюхой, а надо по-человечески!
Что-то я нелюбезен.
Скопировать
Any way we do it, it means a mighty rough ride.
Well, gentlemen, we all have to take a chance especially if one is all you have.
Assume your stations.
В любом случае, это будет трудный полет.
Ну, джентльмены, мы должны рискнуть, особенно, если у нас только один выход.
Возвращайтесь на свои посты.
Скопировать
Of course, if the soldiers catch us together you will hang together with me.
If Mackenna will take a chance with you that's good enough for me.
What do you think?
Конечно, если солдаты поймают нас вместе, тебя повесят вместе со мной.
Если с тобой МакКенна, то я особо волноваться не буду.
Что скажешь, МакКенна?
Скопировать
Listen, you like to gamble.
Let's take a chance.
Suppose we lose?
Послушай, тебе нравятся азартные игры.
Давай рискнем.
Думаю, мы проиграем?
Скопировать
There's enough explosive here to take care of 50 Daleks, never mind 12.
Come on, Taron, we'll take a chance.
Rush the main entrance.
Здесь достаточно взрывчатки, чтобы разобраться с 50 далеками, не говоря уже о 12.
Давай, Тарон, рискнем.
Пойдем к главному входу.
Скопировать
Faint hearts never won a single thing
We must really take a chance
Let us risk a song and dance
Надежда есть! Ах, как я мог забыть!
Ведь у меня с собой Чудесные Колокольца!
Надо лишь заиграть и все вокруг пустятся впляс.
Скопировать
The real crunch comes when you're down to almost nothing.
Then you either play it safe and you probably lose it all, or you take a chance.
After what we've been through with your people Sheridan was crazy to send our pilots to fight for you.
Настоящее веселье начинается, когда у тебя нет почти ничего.
Тогда ты либо сидишь тихо и, возможно, потеряешь все, либо ты рискуешь.
После того, что мы от вас повидали Шеридан, наверное, сошел с ума, что посылал наших пилотов сражаться за вас.
Скопировать
Don't get me wrong.
I love a guy who's willing to take a chance.
How are they treating you?
Не поймите меня превратно.
Я люблю парня, который всегда готов рискнуть.
- Как они с тобой обращаются?
Скопировать
To step back and look at the big picture.
Take a chance on something which could end up the most impactful moment for humanity, for the history
I'm sorry.
Один шаг назад и взгляд со стороны.
Рискните сделать то, что окажется судьбоносным решением для человечества для истории.
Извините.
Скопировать
If you do, it'll break from loneliness anyway.
So you might as well take a chance.
If you don't, she'll move on and you'll never know what you might have had and living with that is worse than having a broken heart.
Если ты будешь так делать, оно всё равно разобьется от одиночества.
Так что тебе стоит попытаться.
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Скопировать
- Risky.
Maybe there's a better bet, but sometimes when odds are against you, you've got to take a chance.
I admire your courage.
Вы рискуете.
Да, возможно, но порой обстоятельства складываются так против тебя, что надо рискнуть.
Я восхищен вашей отвагой.
Скопировать
In fact, you don't normally approach girls, am I right?
The truth is that you're a quiet, sensitive type, but if I'm prepared to take a chance, I might just
Witty, adventurous, passionate, loving, loyal.
На самом деле, ты обычно не подходишь к девушкам. Я права?
Правда в том, что ты тихий, чувствительный... но если я готова рискнуть... я узнаю, что внутри ты на самом деле:
остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
Скопировать
Faint heart never won fair lady.
I'd hope that if a man fancied me, he wouldn't be afraid to take a chance, go for a bold gesture.
Yes, we must never be too timid to pursue our heart's desire.
Боязливцу не покорится сердце прекрасной дамы.
Надеюсь, что тот, кому я приглянусь не побоится рискнуть и отважится проявить себя.
Да, нельзя допустить, чтобы робость мешала нам следовать желанию сердца.
Скопировать
- Sarrazin's not a terrorist.
You're probably right, but are you willing to take a chance on this and people may get hurt because you
Agent Sandoval, it appears you have everything under control.
Сарозен не террорист.
Возможно, ты прав. Но нельзя рисковать миллионами людей. Действуй.
Агент Сандовал! Похоже, у вас все под контролем.
Скопировать
Julian, I'm sorry about Odo.
But I can't take a chance that the cure will fall into the hands of the Founders.
I'm afraid the choice is no longer yours.
Джулиан, мне жалко Одо.
Но я не могу допустить, чтобы лекарство попало в руки Основателей.
Боюсь, выбора у тебя уже нет.
Скопировать
No, it wasn't.
He was saying that so you would take a chance and sleep with him.
He's a poophead.
Нет, не было.
Он сказал это, чтобы ты рискнула и переспала с ним.
Он - проходимец.
Скопировать
You took it.
If I wanted to take a chance, Ally I wouldn't take no for an answer.
I'm not gonna pretend that I'm certain of anything.
Ты выдержал.
Если бы я захотел пойти на это, Элли я бы не принял ответ "нет".
Я не собираюсь притворяться что хоть в чем-нибудь уверен.
Скопировать
You're young. lf you do well, who knows what'll happen after the strike.
I'm not making you any promises, but why don't you take a chance?
Rather than scraping crap off the bottom of somebody else's toys.
Ты еще молод. Хорошо выступишь, и всё для тебя изменится.
Я ничего не обещаю, но почему не попробовать
Это лучше, чем соскребать дерьмо с чужих яхт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take a chance (тэйк э чанс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take a chance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк э чанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение